Час "Д" - Страница 37


К оглавлению

37

Тем временем Лукас вышел пусть и не из-за широкой, но зато очень надежной, а в столкновениях с физической силой просто незаменимой спины воителя и, аккуратно подобрав оба ножа, обратился с вежливой издевкой к обездвиженным горцам:

— Это, наверное, ваше, ненароком обронили, мосье. Как хорошо, что мы вас встретили! Вы ведь на этой тропинке, наверное, горную козочку поджидали, и сеть для нее заготовили?

— А попались петух и сторожевой пес, — тихонько сострила "не взятая на дело" Элька, в который раз подтверждая свое детское прозвище Язва.

— Нам необходимо передать срочное письмо от короля Шарля лорду Дрэю, — продолжал пояснять суть проблемы маг. — А местные ящерки его адрес позабыли. Такая незадача, но я уверен, что вы поможете в решении этой маленькой проблемы, а мы в ответ забудем о маленьком недоразумении, предшествовавшем нашему восхитительному знакомству.

Темноглазые "бойцы сопротивления" мерили мага и воина беспомощно злыми взглядами, предпринимали отчаянные тщетные попытки сдвинуться с места, сердито сопели и молчали.

— Они могут говорить, а шевелиться станут минут через пятнадцать, — небрежно просветил мага Гал.

— Прекрасно, мосье Эсгал, — с искренним восхищением признал мастерство коллеги Лукас и уточнил у горцев. — Так не соблаговолите ли вы нам помочь, мосье?

— Какой лорд Дрэй, господин? Это ж, кажись, где-то в столице шишка большая? В Дориме! А о другом мы и слыхом не слыхивали. В горах-то людишек мало, все больше козлопасы да охотники, а уж лорды тут сроду не водились. Нынче ж летом и вовсе все как вымерли. Поговаривают, опасно здесь стало, — попытался выкрутиться один парень, его напарник — немой что ли? — замычал что-то утвердительное.

— Врут, — жестко отрезал Гал.

— Врут, — с доброжелательной улыбкой согласился Лукас и вежливо спросил. — А сами вы кто будете, мосье, что в безлюдных горах рискнули оказаться — охотники или козлопасы?

— Сборщики мильтира мы, только-то и всего, — хрипло бросил второй горец, похожий на первого, как близнец, оказалось, что и он тоже умеет говорить. — Хошь не хошь, а в горы пойдешь, коль живот подвело.

— И в обычае всех сборщиков так первых встречных привечать? — иронично спросил маг, указывая кивком на разрубленную сеть и ножи.

— Так мы, того, контрабандно промышляем, без лицензии. Думали, ловчие государевы наконец в горы пожаловали, вот и всполошились маленько, не взыщите, — попытался вывернуться первый, более находчивый, "сборщик". — Отпустили бы вы нас, господа хорошие, мы в долгу не останемся, запасцем мильтира поделимся?!

— Врут, — так же безапелляционно, как в первый раз, сурово заявил Эсгал.

— Конечно, мы вас отпустим, — охотно согласился маг и вновь обратился к горцам. — Письмо, которое мы несем, очень важно для лорда Дрэя, мосье. Мы знаем, что он здесь, но явиться в гости без предупреждения — дурной тон. Поэтому, почтеннейшие сборщики, окажите милость, во имя монетки корабелов известите главу Собрания Лордов о нашем визите, сообщите, что ждать его будут на этом самом месте. А мы пока природой полюбуемся, ящерками бессловесными. Они, кстати, не ядовиты?

— Гапоны что ли? Нет, — машинально ответил один из парней.

— Ага, значит гапоны все-таки ящерицы, тогда гатор — это табак, — радостно вспомнила Элька.

— А разве не козы? — всерьез задумался Рэнд.

— Нет, козы, это агры, — механически поправил вора Макс, по всей видимости, запомнивший из "Дорожного Атласа" максимум информации.

— Кто же тогда шалер? — нахмурилась Мирей.

Отвесив легкий поклон парочке горцев, Лукас положил ножи на выступ скалы неподалеку, повернулся и решительно зашагал назад по тропинке, на сей раз Гал последовал за ним. "Сборщики" проводили пару удивленно-озадаченными взглядами и беспомощно переглянулись. Им оставалось только дожидаться, чтобы странное онемение прошло, и вернулась свобода движений, обещанная ужасным, так легко обезоружившим их, типом.

— Что вы теперь делать-то собираетесь? — нетерпеливо спросил Рэнд.

— Гулять, целители говорят, горный воздух чрезвычайно полезен для здоровья, — спокойно пояснил маг и, чуть помолчав, добавил: — Дадим возможность новым знакомым выполнить нашу просьбу.

— Что они не сборщики мильтира, это и мыши понятно, — презрительно фыркнул вор. — Не умеют врать парни. Но ведь ваши дружки-оборотни, запуганные Галом, могут решить, что самое умное сейчас — смыться куда-нибудь подальше и затаиться. Что тогда?

— Полагаю, лорд Дрэй не только умен, он любопытен, следовательно, захочет встретиться с теми, кто говорит, что принес письмо короля и знает про подарок-талисман, — возразил Лукас. — А если мы все-таки просчитались, и он более осторожен, чем мы рассчитывали, тогда мосье Эсгал, благодаря своим дарованиям, легко выследит убежище оборотней по запаху.

Воин кивнул, соглашаясь, что это в его силах.

— Хитро придумал, бестия, — восхитился Фин, подтолкнув Эльку локтем.

— Это и называется дипломатия, мосье, — небрежно заметил Д" Агар. — Поставить противника в такое положение, что какие бы действия он не предпринял, они будут нам одинаково выгодны.

— Даже если драконы, предупрежденные парочкой этих горцев в комбинезонах, соберутся устроить вам кровавую баню или огненный дождь? — задала каверзный вопрос Элька.

— Oui, мадемуазель, — не отступился от своего хитрый мосье. — Это будет однозначным ответом на вопрос, место ли драконам-оборотням в Дорим-Авероне и следует ли искать способ остановить процесс оборотничества.

37